Суд сохранил арбитражную оговорку даже с ошибкой в тексте договора

Российская и венгерская компании заключили договор купли-продажи в 2021 году, указав, что все споры будут решаться в «Лондонском арбитражном суде Международного арбитража (LCIA)». После того как венгерская сторона нарушила условия договора, российская компания потребовала выплаты задолженности через суд. Первая инстанция согласилась рассмотреть иск, посчитав, что указанного в договоре суда фактически нет. Однако апелляция отменила это решение, отметив, что английское наименование суда — LCIA — указано верно, а ошибка в русском переводе не делает условие недействительным. Кассационный суд поддержал выводы апелляции. Он подчеркнул: ключевым является корректное указание международного арбитража на английском языке. Ошибка в русскоязычной формулировке не влияет на юридическую силу оговорки. Таким образом, спор должен рассматриваться в Лондоне, а не в России.