Курсы валют
USD 58,1290 0,0297
EUR 69,7664 0,0879
USD 57,8 750 −0,0050
EUR 69,4 700 −0,0150
USD 57,8 848 0,0069
EUR 69,4 766 −0,0052
USD 57,9000 58,1000
EUR 69,5000 69,6900
покупка продажа
57,9000 58,1000
69,5000 69,6900
25.09 — 02.10
57,7000
68,9500
BRENT 55,72 0,09
Золото 1315,66 0,06
ММВБ 2048,49 0,05
Главная Новости Деньги ABBYY решила не переходить на личности
ABBYY меняет модель продаж софта

ABBYY меняет модель продаж софта

Источник: Ъ-Online |
Спустя четыре месяца после запуска облачной платформы по реализации услуг перевода текстов компания ABBYY меняет ее бизнес-модель.
ABBYY меняет модель продаж софта
Фото: Юрий Мартьянов / Коммерсантъ

Она будет продавать софт не для каждого рабочего места, а введет тарифные планы в привязке к размеру переводческого агентства. Возможно, это связано с популярностью бесплатных лингвистических сервисов от "Яндекса", Google и Microsoft, с которыми конкурирует ABBYY.

 

Облачная платформа для автоматизации перевода SmartCAT, разработанная ABBYY LS — "дочкой" разработчика софта ABBYY, с 21 января отказывается от продажи лицензий, следует из сообщения компании. Ранее лицензия на использование платформы SmartCAT, в которую компания инвестировала $6 млн, для одного рабочего места стоила примерно 2 тыс. руб. в месяц. Теперь компания введет тарифные планы для корпоративных клиентов и переводческих агентств. Так, если у компании в штате от десяти переводчиков, то софт для нее будет стоить около 20 тыс. руб. в месяц, объясняют в ABBYY LS. Там рассчитывают, что выручка будет генерироваться за счет дополнительных сервисов — таких, как расширенная техподдержка, услуги по внедрению. Через год выручка от трансакций и дополнительных сервисов может составлять около $1 млн в месяц, рассчитывают в ABBYY LS.

 

О смене бизнес-модели ABBYY LS объявила спустя четыре месяца после запуска платформы в РФ. Классическая лицензионная модель продажи лицензий уходит в прошлое, объясняет ситуацию гендиректор ABBYY LS Иван Смольников.

На российском рынке работают 1,5 тыс. переводческих агентств. Такие компании в основном работают с внештатниками, предсказать их количество на очередном проекте невозможно,— утверждает он.

По словам господина Смольникова, среднее агентство может ежедневно привлекать 50-100 переводчиков, а крупное — 500-1000, при этом общее количество различных специалистов, задействованных на разных проектах, в течение месяца может доходить до нескольких тысяч. По словам Ивана Смольникова, у большинства таких агентств никогда не было возможности обеспечить себя нужным количеством лицензий классических продуктов для автоматизации, потому что "это очень дорого и неудобно".

 

Объем мирового рынка переводов составляет $40 млрд, на Россию приходится менее 1% от всего рынка, или $300 млн, оценивает представитель ABBYY LS.

 

Отказ от платной лицензии, скорее всего, обусловлен наличием на рынке бесплатных решений от Google, Microsoft и "Яндекса", считает директор по распространению технологий "Яндекса" Григорий Бакунов.

Для потребителя они похожи друг на друга, а значит, массовых покупателей платного продукта становится все меньше. При этом очевидно, что бизнес по продаже коммерческих лицензий был не слишком большим,— полагает он.

Отказавшись от привязки к продажам софта на одно рабочее место, ABBYY LS объявила о запуске на базе SmartCAT маркетплейса для российских пользователей. На этой площадке участвуют более 50 тыс. переводчиков из 100 стран; бизнес может заказать лингвистические услуги у них напрямую. Этот проект уже работает в Европе и США.

Можно назвать это уберизацией, а можно — заменой посредников агрегаторами,— рассуждает гендиректор LinguaLeo Дмитрий Ставиский.— Ниша для агрегаторов на рынке переводов была незанятой, ABBYY ее увидела и старается заполнить. Рынку это нужно, потому что технологии заменяют переводческие агентства.

Поделитесь с друзьями
Оставить комментарий
Рубрики
Деньги
Еще от Ъ-Online