Курсы валют
USD 56,2743 −0,2809
EUR 62,9203 −0,6986
USD 56, 7675 −0,1925
EUR 63, 6975 −0,1075
USD 56, 7553 0,0845
EUR 63, 6472 0,0887
USD 56,6600 56,4900
EUR 63,5000 63,4200
покупка продажа
56,6600 56,4900
63,5000 63,4200
29.05 — 05.06
57,0500
62,9000
BRENT 51,51 0,47
Золото 1261,17 0,00
ММВБ 1934,68 −0,65
Главная Новости Деньги ABBYY решила не переходить на личности
ABBYY меняет модель продаж софта

ABBYY меняет модель продаж софта

Источник: Ъ-Online |
Спустя четыре месяца после запуска облачной платформы по реализации услуг перевода текстов компания ABBYY меняет ее бизнес-модель.
ABBYY меняет модель продаж софта
Фото: Юрий Мартьянов / Коммерсантъ

Она будет продавать софт не для каждого рабочего места, а введет тарифные планы в привязке к размеру переводческого агентства. Возможно, это связано с популярностью бесплатных лингвистических сервисов от "Яндекса", Google и Microsoft, с которыми конкурирует ABBYY.

 

Облачная платформа для автоматизации перевода SmartCAT, разработанная ABBYY LS — "дочкой" разработчика софта ABBYY, с 21 января отказывается от продажи лицензий, следует из сообщения компании. Ранее лицензия на использование платформы SmartCAT, в которую компания инвестировала $6 млн, для одного рабочего места стоила примерно 2 тыс. руб. в месяц. Теперь компания введет тарифные планы для корпоративных клиентов и переводческих агентств. Так, если у компании в штате от десяти переводчиков, то софт для нее будет стоить около 20 тыс. руб. в месяц, объясняют в ABBYY LS. Там рассчитывают, что выручка будет генерироваться за счет дополнительных сервисов — таких, как расширенная техподдержка, услуги по внедрению. Через год выручка от трансакций и дополнительных сервисов может составлять около $1 млн в месяц, рассчитывают в ABBYY LS.

 

О смене бизнес-модели ABBYY LS объявила спустя четыре месяца после запуска платформы в РФ. Классическая лицензионная модель продажи лицензий уходит в прошлое, объясняет ситуацию гендиректор ABBYY LS Иван Смольников.

На российском рынке работают 1,5 тыс. переводческих агентств. Такие компании в основном работают с внештатниками, предсказать их количество на очередном проекте невозможно,— утверждает он.

По словам господина Смольникова, среднее агентство может ежедневно привлекать 50-100 переводчиков, а крупное — 500-1000, при этом общее количество различных специалистов, задействованных на разных проектах, в течение месяца может доходить до нескольких тысяч. По словам Ивана Смольникова, у большинства таких агентств никогда не было возможности обеспечить себя нужным количеством лицензий классических продуктов для автоматизации, потому что "это очень дорого и неудобно".

 

Объем мирового рынка переводов составляет $40 млрд, на Россию приходится менее 1% от всего рынка, или $300 млн, оценивает представитель ABBYY LS.

 

Отказ от платной лицензии, скорее всего, обусловлен наличием на рынке бесплатных решений от Google, Microsoft и "Яндекса", считает директор по распространению технологий "Яндекса" Григорий Бакунов.

Для потребителя они похожи друг на друга, а значит, массовых покупателей платного продукта становится все меньше. При этом очевидно, что бизнес по продаже коммерческих лицензий был не слишком большим,— полагает он.

Отказавшись от привязки к продажам софта на одно рабочее место, ABBYY LS объявила о запуске на базе SmartCAT маркетплейса для российских пользователей. На этой площадке участвуют более 50 тыс. переводчиков из 100 стран; бизнес может заказать лингвистические услуги у них напрямую. Этот проект уже работает в Европе и США.

Можно назвать это уберизацией, а можно — заменой посредников агрегаторами,— рассуждает гендиректор LinguaLeo Дмитрий Ставиский.— Ниша для агрегаторов на рынке переводов была незанятой, ABBYY ее увидела и старается заполнить. Рынку это нужно, потому что технологии заменяют переводческие агентства.

Поделитесь с друзьями
Оставить комментарий
Рубрики
Деньги
Еще от Ъ-Online